Nie je žiadnym tajomstvom, že svet filmu a audiovizuálneho prekladu sa na našej katedre teší nemalej obľube, a to nielen v rámci výskumu, ale aj vzdelávania. Čerešničkou na torte sa pre budúcich audiovizuálnych prekladateľov a prekladateľky z KTR každoročne stáva príležitosť overiť si svoje zručnosti priamo v praxi. Naposledy tak mohli urobiť pri príprave ostatného ročníka populárneho medzinárodného festivalu dokumentárnych filmov Jeden svet a zapojiť sa do prekladu titulkov, propagačných materiálov, ale aj tvorby titulkov pre divákov so sluchovým znevýhodnením. Túto obohacujúcu príležitosť využili viacerí zo študentských, ale aj absolventských radov, rovnako ako aj prekladatelia a prekladateľky, ktorí našu katedru pravidelne navštevujú v rámci kontinuálneho vzdelávania v audiovizuálnom preklade.
Zoznam prekladateľov a prekladateliek, ktorí s festivalom pracovali pod gesciou KTR FF UKF v Nitre pod vedením Doc. E. Perez:
Eva Verebová: preklad titulkov k filmu Nočná škôlka a tvorba titulkov pre divákov so sluchovým znevýhodnením k filmu Láska pod kapotou
Bibiana Lieskovanová: preklad titulkov k filmom Nočná škôlka a Bosorky z Orientu a tvorba titulkov pre divákov so sluchovým znevýhodnením k filmu Každá minúta života
Simona Crhoňová: preklad titulkov k filmu Lesné žienky a tvorba titulkov pre divákov so sluchovým znevýhodnením k filmu Každá minúta života
Silvia Poláková: preklady popisov filmov, textov sprievodného programu, preklady promo textov a tlačových správ materiálov, preklad titulkov k filmom Posledné útočisko a Lesné žienky a tvorba titulkov pre osoby so sluchovým znevýhodnením k filmu Sliepky, vírus a my
Michal Ganát: preklady popisov filmov, textov sprievodného programu, preklady promo textov a tlačových správ materiálov
Dominika Benková: preklady popisov filmov a textov sprievodného programu
Nikoleta Závodná: preklady popisov filmov a textov sprievodného programu
Lucia Olejníková a Petra Černayová: preklad titulkov k filmu Vlnenie: umenie filmového zvuku
Zuzana Pinterová: preklad titulkov k filmom Deti z miznúceho ostrova a Modelka Maddy a tvorba titulkov pre divákov so sluchovým znevýhodnením k filmom Nová šichta, Čiary a Moja afganská rodina
Anna Kompasová a Róbert Špánik: preklad titulkov k filmu Tieňohra a tvorba titulkov pre divákov so sluchovým znevýhodnením k filmu Rekonštrukcia okupácie
Nina Záhumenská: preklad titulkov k filmom Bocianie puto a Zelená obeta
Patrícia Nečadová a Nikoleta Fuzeková: preklad titulkov k filmu Generácia Greta
Mária Roxy Koscelníková: tvorba titulkov pre divákov so sluchovým znevýhodnením k filmom Biela na Bielej a Na značky
Juliana Zmetáková: preklad titulkov k filmu Symfónia zvukov