Today is .

The Department of Translation Studies FA CPU also provides the rigorous procedure. All necessary information about the procedure can be found on the website Filozofická fakulta UKF.

Published: 13 December 2018

This study programme follows the Master's study programme of Translation Studies: English Language and Culture, German Language and Culture, Russian Language and Culture, French Language and Culture, and Spanish Language and Culture.

Form: full-time, distance learners
Study programme supervisors: Prof. Edita Gromová, PhD., Prof. Daniela Müglová, PhD. and Prof. Peter Kopecký, PhD.
Study programme
Academic degree: PhD.

Profile

Graduates from this programme will become experts in translation and interpreting studies. They will acquire knowledge about particular research methods in the area of translation and interpreting. They will be able to propose their own solutions in the area of translation studies; they will learn the principles of research and how to formulate research questions and will be able to appreciate the ethical and social aspects of research. They will also be able to present the results of their own research and contribute to the development of this field of study in relation to real practice.

Employment possibility

Graduates from this study programme (level 3) may find work in research, educational and academic institutions focusing on translation studies or other related fields of interest (Slovak and foreign universities and Institutes of the Academy of Sciences).

Published: 02 August 2018
BACHELOR'S DEGREE

All applicants for a full-time Bachelor's study programme: Translation and Interpreting (in language combinations with: English, German, Russian, Spanish, and Slovak) up to the number set by the quotas for a particular study programme will be accepted WITHOUT ENTRANCE EXAMS, based on the results of their study from the secondary school in the given subjects.

Expected level of the foreign language is B2.

Given that Slovak language is the working language for translation and interpreting training in case of all language combinations, expected language level of Slovak is level B2.

MASTER'S DEGREE

After successful completion of a Bachelor's degree in Translation and Interpreting (or a related field of study in a given language combination), all applicants for a full-time Master's study programme in Translation and Interpreting (in language combinations with: English, German, Russian, Spanish, and Slovak) up to the number set by the quotas for a particular study programme will be accepted.

Expected level of the foreign language is C1.

Given that Slovak language is the working language for translation and interpreting training in case of all language combinations, expected language level of Slovak is level C1.

Important dates

University Doors Open Day: 17.2. 2022

BA courses – to submit study application until 31. 3. 2022

MA courses – to submit study application until 30. 4. 2022

PhD courses (internal and external) - to submit study application until 31. 5. 2022

More information on PhD courses: https://www.ff.ukf.sk/doktorandske-studium/prijimacie-skusky-na-doktorandske-studium

For more general information about the study options at the CPU, the dates and exam requirements for the coming academic year see Možnosti štúdia na Filozofickej fakulte UKF.

Published: 02 August 2018

The philology study program focused on translation and interpreting allows students to study combination of two languages (selected from English, German, Russian, French, Spanish, and Slovak) in the Bachelor's program (6 terms) and Master's study program (4 terms).
It is aimed at students who wish to become translators or interpreters.

Full-time Bachelor's (BA) and Master's (MA) program

English Language and Culture – German Language and Culture
English Language and Culture – Russian Language and Culture
English Language and Culture – Slovak Language and Culture
English Language and Culture – Spanish Language and Culture
German Language and Culture – Russian Language and Culture
German language and Culture – Slovak Language and Culture
German language and Culture – Spanish Language and Culture
Russian Language and Culture – Slovak Language and Culture
Russian Language and Culture – Spanish Language and Culture
Slovak Language and Culture – Spanish Language and Culture

Doctoral study program (PhD.)

Translation Studies (full-time and distance study program)

 

Published: 01 August 2018

The Department of Translation Studies currently provides education in the field of translation and interpreting in a combination of study programmes:

English Language and Culture – German Language and Culture

Duration: 2 years (4 terms)
Form: full-time
Study program supervisors: Prof. Edita Gromová, Doc. Ružena Žilová, PhD. and Prof. Daniela Müglová, PhD.
Study programme
Master’s degree (Mgr.)

English Language and Culture – Russian Language and Culture

Duration: 2 years (4 terms)
Form: full-time
Study program supervisors: Prof. Edita Gromová, PhD., Prof. Daniela Müglová, PhD. and Prof. Natália Muránska, PhD.
Study programme
Master’s degree (Mgr.)

English Language and Culture – Slovak Language and Culture

Duration: 2 years (4 terms)
Form: full-time
Study program supervisors: Prof. Edita Gromová, PhD., Prof. Daniela Müglová, PhD. and Doc. Martin Pukanec, PhD.
Study programme
Master’s degree (Mgr.)

English Language and Culture – Spanish Language and Culture
Duration: 2 years (4 terms)
Form: full-time
Study program supervisors: prof. PhDr. Daniela Müglová, CSc, prof. PhDr. Edita Gromová, CSc. and doc. Mgr. Edita Hornáčková Klapicová, PhD.
Study programme
Master’s degree (Mgr.)

German Language and Culture – Russian Language and Culture

Duration: 2 years (4 terms)
Form: full-time
Study program supervisors: Doc. Ružena Žilová, PhD., Prof. Daniela Müglová, PhD. and Prof. Natália Muránska, PhD.
Study programme
Master’s degree (Mgr.)

German Language and Culture – Slovak Language and Culture

Duration: 2 years (4 terms)
Form: full-time
Study program supervisors: Doc. Ružena Žilová, PhD., Prof. Daniela Müglová, PhD. and Doc. Martin Pukanec, PhD.
Study programme
Master’s degree (Mgr.)

German Language and Culture – Spanish Language and Culture
Duration: 2 years (4 terms)
Form: full-time
Study program supervisors: prof. PhDr. Daniela Müglová, CSc, doc. PhDr. Ružena Žilová, PhD. and doc. Mgr. Edita Hornáčková Klapicová, PhD
Study programme
Master’s degree (Mgr.)

Russian Language and Culture – Slovak Language and Culture

Duration: 2 years (4 terms)
Form: full-time
Study program supervisors: Prof. Natália Muránska, PhD., Prof. Daniela Müglová, PhD. and Doc. Martin Pukanec, PhD.
Study programme
Master’s degree (Mgr.)

Russian Language and Culture – Spanish Language and Culture
Duration: 2 years (4 terms)
Form: full-time
Study program supervisors: prof. PhDr. Daniela Müglová, CSc, prof. Natália Muránska, PhD. and doc. Mgr. Edita Hornáčková Klapicová, PhD.
Study programme
Master’s degree (Mgr.)

Slovak Language and Culture – Spanish Language and Culture
Duration: 2 years (4 terms)
Form: full-time
Study program supervisors: prof. PhDr. Daniela Müglová, CSc, doc. Mgr. Martin Diweg-Pukanec, PhD. and doc. Mgr. Edita Hornáčková Klapicová, PhD.
Study programme
Master’s degree (Mgr.)

 

Graduate profile

Graduates from this study programme (level 2) will acquire wide theoretical knowledge about translation and interpreting, will be able to compare their language, culture and social systems and will be able to communicate in all language styles, e.g. artistic, technical, journalistic, and advertising, in both written and oral form on an adequate level. Graduates will master all the necessary techniques, skills, habits and strategies in order to translate texts for specific purposes and literary texts, and acquire skills in consecutive and simultaneous interpreting. They will achieve a high level of language proficiency in both, mother tongue and the foreign language as well as in their translation and interpreting competencies. They will also become aware of the legal, economic and practical aspects of the work of translators and interpreters. They will acquire a profound knowledge of foreign language and literature extending the field of their potential employment.

Employment possibilities

A graduate may find work:

  • as a translator or interpreter of at least one foreign language,
  • as an advisor in non-governmental organisations and in non-profit sector,
  • as a diplomat,
  • in cultural and educational organisations,
  • as an editor,
  • or can carry out research in translation studies.

Structure

The structure of the MA study programmes reflects the competencies for professional translators and the requirements and needs of the market in the area of translating and interpreting. The students are trained to acquire the knowledge and skills important for their future career. That is why there are so-called common core subjects for all study programmes (Social, Ethical and Administrative Aspects of the Translator`s Profession, Computer Assisted Translation, Lexicography and Terminography), and a compulsory subject Translation and Interpreting Practice (a minimum two-week internship in Slovakia or abroad).

Objectives
  • to provide the training required for the work of a professional translator and/or interpreter in a variety of professional contexts,
  • to enable students to develop analytical skills and critical understanding of translation study theories and concepts, and their application in the processes of translating and interpreting and to exercise substantial autonomy and ability to use information to support and substantiate their claims,
  • to develop subject specific skills (mastery of skills and techniques of translation and interpreting on a professional level, ability to use a range of computer-assisted translation tools, critical awareness of ethical and professional issues in translating and interpreting relevant for cross-cultural communication).
Main focus

There are practical translation and interpreting seminars focused on different types of texts (political, social and cultural, business and economic, legal, technical, medical, etc.) for each foreign language offered within the study programmes.

Source and target language(s)are Slovak, English, German, Russian, and Spanish.*

Strengths (e.g. cooperation with other faculties): international cooperation (already a member of EMT), experienced and trained staff, an independent Translation Studies department, good technical infrastructure, strong cooperation with the labour market actors, an interdisciplinary and innovative approach (MT, audio-visual translation, stress management, lexicography and terminography), an abundant project and research portfolio, publications in WoK and SCOPUS citation databases.

Published: 19 July 2018

The Department of Translation Studies provides training in translation and interpreting in the following study programs:

English Language and Culture – German Language and Culture

Duration: 3 years (6 terms)
Form: full-time
Study program supervisors: Prof. Edita Gromová, PhD., Prof. Daniela Müglová, PhD. and Doc. Ružena Žilová, PhD.
Study programme
Bachelor's degree (Bc.)

English Language and Culture – Russian Language and Culture

Duration: 3 years (6 terms)
Form: full-time
Study program supervisors: Prof. Edita Gromová, PhD., Prof. Daniela Müglová, PhD. and Prof. Natália Muránska, PhD.
Study programme
Bachelor's degree (Bc.)

English Language and Culture – Slovak Language and Culture

Duration: 3 years (6 terms)
Form: full-time
Study program supervisors: Prof. Edita Gromová, PhD., Prof. Daniela Müglová, PhD. and Doc. Martin Pukanec, PhD.
Study programme
Bachelor's degree (Bc.)

English Language and Culture – Spanish Language and Culture
Duration: 3 years (6 terms)
Form: full-time
Study program supervisors: prof. PhDr. Daniela Müglová, CSc, prof. PhDr. Edita Gromová, CSc. and doc. Mgr. Edita Hornáčková Klapicová, PhD.
Study programme
Bachelor's degree (Bc.)

German Language and Culture – Russian Language and Culture

Duration: 3 years (6 terms)
Form: full-time
Study program supervisors: Doc. Ružena Žilová, PhD., Prof. Daniela Müglová, PhD. and Prof. Natália Muránska, PhD.
Study programme
Bachelor's degree (Bc.)

German Language and Culture – Slovak Language and Culture

Duration: 3 years (6 terms)
Form: full-time
Study program supervisors: Doc. Ružena Žilová, PhD., Prof. Daniela Müglová, PhD. and Doc. Martin Pukanec, PhD.
Study programme
Bachelor's degree (Bc.)

German Language and Culture – Spanish Language and Culture
Duration: 3 years (6 terms)
Form: full-time
Study program supervisors: prof. PhDr. Daniela Müglová, CSc, doc. PhDr. Ružena Žilová, PhD. and doc. Mgr. Edita Hornáčková Klapicová, PhD
Study programme
Bachelor's degree (Bc.)

Russian Language and Culture – Slovak Language and Culture

Duration: 3 years (6 terms)
Form: full-time
Study program supervisors: Prof. Natália Muránska, PhD., Prof. Daniela Müglová, PhD. and Doc. Martin Pukanec, PhD.
Study programme
Bachelor's degree (Bc.)

Russian Language and Culture – Spanish Language and Culture
Duration: 3 years (6 terms)
Form: full-time
Study program supervisors: prof. PhDr. Daniela Müglová, CSc, prof. Natália Muránska, PhD. and doc. Mgr. Edita Hornáčková Klapicová, PhD.
Study programme
Bachelor's degree (Bc.)

Slovak Language and Culture – Spanish Language and Culture
Duration: 3 years (6 terms)
Form: full-time
Study program supervisors: prof. PhDr. Daniela Müglová, CSc, doc. Mgr. Martin Diweg-Pukanec, PhD. and doc. Mgr. Edita Hornáčková Klapicová, PhD.
Study programme
Bachelor's degree (Bc.)

Graduate's profile

Graduates of this study program (level 1) will acquire basic theoretical and methodological knowledge in the field of translation studies and in the history, development and methods of translation and interpreting. They will study the languages chosen to a high level in terms of contrastive grammar, lexicology and stylistics. They will learn the history, geography and culture of the particular countries to the extent necessary for translation and interpreting, as well as the literature written in their languages. They will also learn the basic strategies and methods in order to implement inter-lingual transfer and basic knowledge of specific language in the area of law, economics and European institutions.

Employment possibilitie

A graduate may find work:

  • as a translator of texts for specific purposes,
  • as an interpreter in a specialised field,
  • as a language and intercultural mediator,
  • as a communication mediator in business,
  • as a communication mediator in state administration,
  • in international institutions,
  • as an interpreter – guide for tourists.
Published: 19 July 2018