doc. PaedDr. Oľga Wrede, PhD.

Kontaktné informácie:Emília Perez

Kancelária č.: 318

E-mail: Táto e-mailová adresa je chránená pred spamovacími robotmi. Na jej zobrazenie potrebujete mať nainštalovaný JavaScript.

Konzultačné hodiny

 
 
Profil:

Vo svojej pedagogickej a vedecko-výskumnej činnosti sa prioritne zameriava na odborný preklad (preklad právnych textov), odborný jazyk, interkultúrnu komunikáciu, terminológiu a terminologickú prácu, štylistiku súčasného nemeckého jazyka a textovú lingvistiku. V rámci prekladu právnych textov sa osobitne venuje koncepcii jazykového pluricentrizmu a diatopickým variantom nemčiny.

Od r. 2005 úradná prekladateľka v jazykovej kombinácii nemčina – slovenčina. 

Absolvovala 3-ročné rozširujúce štúdium v odbore interkultúrna germanistika – germanistika – politológia na Univerzite Bayreuth (Nemecko) a viaceré krátkodobé a dlhodobé študijné, prednáškové a výskumné pobyty na renomovaných zahraničných univerzitách a vzdelávacích inštitúciách (Kolín nad Rýnom, Mníchov, Düsseldorf, Brémy, Passau, Chemnitz, Tübingen, Viedeň, Kazaň, Sofia, Ljubljana, Zadar, Krakau a i.).

Je autorkou početných vedeckých publikácií vydaných doma a v zahraničí a zodpovednou riešiteľkou a riešiteľkou viacerých medzinárodných a domácich projektov (KEGA, VEGA, APVV, Akcia Rakúsko – Slovensko a i.).

Za monografiu Theoretisch-pragmatische Reflexionen zur interlingualen Übersetzung ausgewählter Textsorten des Strafprozessrechts (Deutsch-Slowakisch). Translatologie. Studien zur Übersetzungswissenschaft; Band 27, Verlag Dr. Kovač, 2020 jej bola udelená Cena rektora za vedeckú, umeleckú a ďalšiu tvorivú činnosť v kategórii monografické dielo. Cenu rektora za medzinárodne akceptovanú publikačnú činnosť za originálne vedecké a odborné publikácie evidované databázach Web of Knowledge a Scopus získala v rokoch 2023, 2022, 2018/2019, 2015/2016 a 2012/2013.

Projekt Kolaboratívna tvorba terminologických databáz s využitím technológií Web 2.0 (KEGA č. 030UKF-4/2013), na ktorom participovala ako zodpovedná riešiteľka, bol ocenený Certifikátom excelentnosti MŠVVaŠ SR. Jedným z výstupov projektu je v kontexte slovenského univerzitného vzdelávania jedinečná terminologická online databáza TRANSTERM, určená na edukačné účely a propagáciu terminologických záverečných prác.   

Je členkou redakčnej rady vedeckého časopisu Slowakische Zeitschrift für Germanistik (SZfG) a redakčnej rady vedeckého časopisu Translatologia.

Zastáva funkciu riaditeľky Tlmočníckeho ústavu FF UKF v Nitre. Podieľa sa aktívne na odborných vzdelávacích aktivitách ústavu a je pravidelne nominovaná ministrom spravodlivosti SR za predsedníčku skúšobných komisií odborných skúšok prekladateľa a tlmočníka v jazykovej kombinácii nemčina – slovenčina.

Externá skúšajúca pri záverečných skúškach Kommunaldolmetschen Basiskurs, Uni for Life, Univerzita Graz (Rakúsko).

Aktívne spolupracuje s časopisom karpatských Nemcov na Slovensku Karpatenblatt, Goetheho inštitútom v BratislaveRakúskym kultúrnym fórom v Bratislave v rámci vzdelávacích aktivít, literárnych čítaní a prekladateľských projektov. V r. 2021 zastrešovala odborne preklad informačnej brožúry Antirassismus – Toleranz ist der Hammer, na ktorom participovali študentky a študenti nitrianskej transaltológie (https://karpatenblatt.sk/infomaterialien-zum-thema-diskriminierung-nun-auch-auf-slowakisch/).

Členka Slovenskej spoločnosti prekladateľov odbornej literatúry (SSPOL), Jednoty tlmočníkov a prekladateľov (JTP – Česká republika), terminologického združenia Deutscher Terminologietag e.V. (Nemecko), medzinárodného združenia germanistov Mitteleuropäischer Germanistenverband (Rakúsko), vedeckej spoločnosti Gesellschaft für Sprache und Sprachen e.V. (GeSuS) (Nemecko) a Spoločnosti učiteľov nemeckého jazyka a germanistov Slovenska (SUNG).

Profil na Germanistenverzeichnis: http://www.germanistenverzeichnis.phil.uni-erlangen.de/institutslisten/files/sk/01400_sk/1493_sk.html